el cat en
База данных: Electronic catalog FEFU
Page 1, Results: 17
Отмеченные записи: 0
1.
Подробнее
408 Т 307
Текст и перевод / Институт языкознания (Москва) ; отв. ред. А. Д. Швейцер ; Академия наук СССР, Институт языкознания. - Москва : Наука, 1988. - 165 c.. - ISBN 5020108936
Кл.слова (ненормированные):
автоматический перевод -- психолингвистика -- перевод -- проблемы перевода (лингвистика) -- текст -- адекватность перевода -- язык и его характер
Доп.точки доступа:
Швейцер, Александр Давидович \ред.\
Институт языкознания (Москва)
Экземпляры всего: 2
Абонемент учебной и научной литературы (1), Хранение Отдела организации и использования фонда (1)
Свободны: Абонемент учебной и научной литературы (1), Хранение Отдела организации и использования фонда (1)
Текст и перевод / Институт языкознания (Москва) ; отв. ред. А. Д. Швейцер ; Академия наук СССР, Институт языкознания. - Москва : Наука, 1988. - 165 c.. - ISBN 5020108936
УДК |
Кл.слова (ненормированные):
автоматический перевод -- психолингвистика -- перевод -- проблемы перевода (лингвистика) -- текст -- адекватность перевода -- язык и его характер
Доп.точки доступа:
Швейцер, Александр Давидович \ред.\
Институт языкознания (Москва)
Экземпляры всего: 2
Абонемент учебной и научной литературы (1), Хранение Отдела организации и использования фонда (1)
Свободны: Абонемент учебной и научной литературы (1), Хранение Отдела организации и использования фонда (1)
2.
Подробнее
430
Р 59
Роганова, З. Е.
Пособие по переводу с немецкого на русский язык / З. Е. Роганова. - Москва : Изд-во литературы на иностранных языках, 1961. - 303 c.
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- адекватность перевода -- теория перевода -- лексические проблемы перевода -- общие вопросы перевода -- грамматические проблемы перевода -- перевод модальных глаголов (немецкий язык) -- собственный имена в переводе (немецкий язык)
Экземпляры всего: 2
Хранение Отдела организации и использования фонда (1), Абонемент учебной и научной литературы (1)
Свободны: Хранение Отдела организации и использования фонда (1), Абонемент учебной и научной литературы (1)
Р 59
Роганова, З. Е.
Пособие по переводу с немецкого на русский язык / З. Е. Роганова. - Москва : Изд-во литературы на иностранных языках, 1961. - 303 c.
УДК |
Кл.слова (ненормированные):
переводы -- адекватность перевода -- теория перевода -- лексические проблемы перевода -- общие вопросы перевода -- грамматические проблемы перевода -- перевод модальных глаголов (немецкий язык) -- собственный имена в переводе (немецкий язык)
Экземпляры всего: 2
Хранение Отдела организации и использования фонда (1), Абонемент учебной и научной литературы (1)
Свободны: Хранение Отдела организации и использования фонда (1), Абонемент учебной и научной литературы (1)
3.
Подробнее
413 Т 373
Тетради переводчика : вып. 23 / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1989. - 176 c.. - ISBN 5060004406
Кл.слова (ненормированные):
иностранные языки -- переводы -- перевод -- художественный перевод -- переводчики -- адекватность перевода -- семантико-прагматический аспект -- специфика эмоций -- научно-технические тексты -- поэтический перевод
Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
Хранение Отдела организации и использования фонда (1)
Свободны: Хранение Отдела организации и использования фонда (1)
Тетради переводчика : вып. 23 / под ред. Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1989. - 176 c.. - ISBN 5060004406
УДК |
Кл.слова (ненормированные):
иностранные языки -- переводы -- перевод -- художественный перевод -- переводчики -- адекватность перевода -- семантико-прагматический аспект -- специфика эмоций -- научно-технические тексты -- поэтический перевод
Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ред.\
Экземпляры всего: 1
Хранение Отдела организации и использования фонда (1)
Свободны: Хранение Отдела организации и использования фонда (1)
4.
Подробнее
81.18 Т 373
Тетради переводчика : [научно-теоретический сборник] / под редакцией Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1980 - .
Вып. 17. - 120 c.
ББК 81.18я43 + 83.07я43
Рубрики: перевод--сборники
перевод художественный--сборники
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- иностранные языки -- переводчики -- переводы -- перевод -- адекватность перевода -- лексикология -- атрибуция текста -- практика перевода -- трудности перевода -- переводоведение -- перевода теория -- переводческая практика -- перевод устный -- первод технический
Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ед.\
Экземпляры всего: 2
Хранение Отдела организации и использования фонда (1), Ч/З о. Русский (1)
Свободны: Хранение Отдела организации и использования фонда (1), Ч/З о. Русский (1)
Тетради переводчика : [научно-теоретический сборник] / под редакцией Л. С. Бархударова. - Москва : Международные отношения, 1980 - .
Вып. 17. - 120 c.
Рубрики: перевод--сборники
перевод художественный--сборники
Кл.слова (ненормированные):
художественный перевод -- иностранные языки -- переводчики -- переводы -- перевод -- адекватность перевода -- лексикология -- атрибуция текста -- практика перевода -- трудности перевода -- переводоведение -- перевода теория -- переводческая практика -- перевод устный -- первод технический
Доп.точки доступа:
Бархударов, Леонид Степанович \ед.\
Экземпляры всего: 2
Хранение Отдела организации и использования фонда (1), Ч/З о. Русский (1)
Свободны: Хранение Отдела организации и использования фонда (1), Ч/З о. Русский (1)
5.
Подробнее
Микоян А.С.
Лексико-синтаксические аспекты перевода художественной прозы / Микоян А.С.; Под ред. Александрова О.В.; Моск.ун-т // Теория и практика изучения современного английского языка. - 1985,,С.167-17
Кл.слова (ненормированные):
художественная проза -- перевод -- адекватность перевода -- словосочетания
Доп.точки доступа:
Александрова, О. В. \ред.\
Московский государственный университет
Микоян А.С.
Лексико-синтаксические аспекты перевода художественной прозы / Микоян А.С.; Под ред. Александрова О.В.; Моск.ун-т // Теория и практика изучения современного английского языка. - 1985,,С.167-17
УДК |
Кл.слова (ненормированные):
художественная проза -- перевод -- адекватность перевода -- словосочетания
Доп.точки доступа:
Александрова, О. В. \ред.\
Московский государственный университет
6.
Подробнее
Новикова, М. А.
Эквивалентность и адекватность переводов:жанровый аспект / М. А. Новикова ; под ред. В. А. Кухаренко ; Министерство высшего и среднего специального образования УССР. // Коммуникативная направленность текста и его перевод. - 1988.
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- адекватность перевода -- эквивалентность перевода
Доп.точки доступа:
Кухаренко, В. А. \ред.\
Министерство высшего и среднего специального образования УССР
Новикова, М. А.
Эквивалентность и адекватность переводов:жанровый аспект / М. А. Новикова ; под ред. В. А. Кухаренко ; Министерство высшего и среднего специального образования УССР. // Коммуникативная направленность текста и его перевод. - 1988.
УДК |
Кл.слова (ненормированные):
перевод -- адекватность перевода -- эквивалентность перевода
Доп.точки доступа:
Кухаренко, В. А. \ред.\
Министерство высшего и среднего специального образования УССР
7.
Подробнее
Гольская Л.Я.
Политекстуальность и доминанта перевода / Гольская Л.Я.; Под ред. Соколова Л.И.; М-во общ.и проф.образования РФ // Вопросы теории и практики перевода. - 1999,Вып.2,С.19-25
Кл.слова (ненормированные):
семантика текста -- лексемы -- коммуникационный аспект -- семиотика -- жанровая вариативность -- адекватность перевода -- полисемия -- переводные корреляты
Доп.точки доступа:
Соколова, Л. И. \ред.\
Министерство общего и профессионального образования РФ
Гольская Л.Я.
Политекстуальность и доминанта перевода / Гольская Л.Я.; Под ред. Соколова Л.И.; М-во общ.и проф.образования РФ // Вопросы теории и практики перевода. - 1999,Вып.2,С.19-25
УДК |
Кл.слова (ненормированные):
семантика текста -- лексемы -- коммуникационный аспект -- семиотика -- жанровая вариативность -- адекватность перевода -- полисемия -- переводные корреляты
Доп.точки доступа:
Соколова, Л. И. \ред.\
Министерство общего и профессионального образования РФ
8.
Подробнее
Сотникова Е.С.
Смысловая неустойчивость многозначных предложений и проблема их адекватного перевода / Сотникова Е.С.; Под ред. Соколова Л.И.; М-во общ.и проф.образования РФ // Вопросы теории и практики перевода. - 1999,Вып.2,С.75-79
Кл.слова (ненормированные):
адекватность перевода -- морфология -- смысловая многозначность -- синкретизм -- полисемия -- конкретизация
Доп.точки доступа:
Соколова, Л. И. \ред.\
Министерство общего и профессионального образования РФ
Сотникова Е.С.
Смысловая неустойчивость многозначных предложений и проблема их адекватного перевода / Сотникова Е.С.; Под ред. Соколова Л.И.; М-во общ.и проф.образования РФ // Вопросы теории и практики перевода. - 1999,Вып.2,С.75-79
УДК |
Кл.слова (ненормированные):
адекватность перевода -- морфология -- смысловая многозначность -- синкретизм -- полисемия -- конкретизация
Доп.точки доступа:
Соколова, Л. И. \ред.\
Министерство общего и профессионального образования РФ
9.
Подробнее
Галеева, Н. Л.
Различие смысловых конфигураций в оригинале и переводе художественных текстов / Галеева Н.Л.; Под ред. Залевская А.А.; Твер.ун-т // Семантика слова и текста: Психолингвистические исследования. - 1998,,С.138-142
Кл.слова (ненормированные):
перевод художественной литературы -- адекватность перевода -- художественность -- рефлексия
Доп.точки доступа:
Залевская, Александра Александровна \ред.\
Тверской государственный университет
Галеева, Н. Л.
Различие смысловых конфигураций в оригинале и переводе художественных текстов / Галеева Н.Л.; Под ред. Залевская А.А.; Твер.ун-т // Семантика слова и текста: Психолингвистические исследования. - 1998,,С.138-142
УДК |
Кл.слова (ненормированные):
перевод художественной литературы -- адекватность перевода -- художественность -- рефлексия
Доп.точки доступа:
Залевская, Александра Александровна \ред.\
Тверской государственный университет
10.
Подробнее
Заварзина Е.В.
Язык оригинала и язык перевода в сопоставительном аспекте (на примере переводов прозы Э.М.Ремарка) / Заварзина Е.В.; Под ред. Чайковский Р.Р. // Идеи, гипотезы, поиск. - 2000,Вып.VII,С.8-11
Кл.слова (ненормированные):
перевод Ремарка Э.М -- перевод прозы -- язык перевода -- язык произведения -- адекватность перевода
Доп.точки доступа:
Чайковский, Р. Р. \ред.\
Заварзина Е.В.
Язык оригинала и язык перевода в сопоставительном аспекте (на примере переводов прозы Э.М.Ремарка) / Заварзина Е.В.; Под ред. Чайковский Р.Р. // Идеи, гипотезы, поиск. - 2000,Вып.VII,С.8-11
УДК |
Кл.слова (ненормированные):
перевод Ремарка Э.М -- перевод прозы -- язык перевода -- язык произведения -- адекватность перевода
Доп.точки доступа:
Чайковский, Р. Р. \ред.\
Page 1, Results: 17