QR code of document
> 8125(075.8)
Латышев, Лев Константинович.
Технология перевода [Электронный ресурс] : учебник и практикум для вузов / Л. К. Латышев, Н. Ю. Северова. - 4-е изд., пер. и доп. - Электрон. дан.col. - Москва : Юрайт, 2024. - 263 с. - (Высшее образование). - Режим доступа: Электронно-библиотечная система Юрайт, для авториз. пользователей
. - ISBN 978-5-534-00493-9
URL: https://urait.ru/bcode/535901 (дата обращения: 12.03.2024).
УДК | 8125(075.8) |
Кл.слова (ненормированные):
Переводоведение -- Языки и литература -- Теория перевода -- Теория и практика перевода -- Перевод и переводческая деятельность -- Практика перевода англоязычных текстов -- Практический курс перевода -- Грамматические аспекты перевода художественного текста -- Основы теории перевода -- Перевод в сфере профессиональной коммуникации -- Грамматические трудности перевода -- Немецкий язык. Теория и практика перевода -- Основы перевода -- Практический курс немецкого языка (перевод текстов в профессиональной коммуникации) -- Современные технологии перевода -- Практические основы перевода -- Практический курс профессионально-ориентированного перевода -- Введение в переводоведение -- Письменный перевод -- Основы письменного перевода -- Переводоведение -- Перевод профессиональной коммуникации -- Основы переводоведения -- Практика перевода английского языка -- Перевод в профессиональной сфере -- Лексические аспекты перевода -- Грамматические аспекты перевода -- Введение в перевод -- Профессиональный перевод -- Введение в письменный перевод -- Практика перевода -- Введение в переводческую специальность -- Перевод -- Перевод и переводоведение -- Письменный перевод на втором иностранном языке -- Письменный перевод на первом иностранном языке -- Перевод (английский язык) -- Перевод немецкий язык -- Специальный перевод немецкий язык -- Практический курс перевода английского языка -- Практический курс перевода немецкого языка -- Информационно-публицистический перевод -- Перевод в профессиональной деятельности -- Практические аспекты перевода -- Основы перевода публицистического текста -- Практический курс перевода второго иностранного языка (немецкий) -- Особенности и трудности перевода -- Практический курс профессионального перевода -- Практический курс профессионального перевода (первый язык) -- Введение в теорию перевода -- Практический курс перевода специальных текстов на немецком языке -- Практический курс перевода второго иностранного языка (немецкий язык) -- Профессиональный перевод и коммуникации -- Перевод научно-публицистических текстов -- Практический курс перевода иностранного языка -- Введение в теорию и практику перевода в сфере профессиональной коммуникации -- Введение в теорию и практику перевода в сфере профессиональном коммуникации -- Практический курс перевода второго языка -- Перевод в профессиональной коммуникации -- Практический курс перевода (английский язык) -- Практический курс профориентированного перевода
Аннотация: Искусство перевода заключается не в пословной передаче фраз, а в воспроизведении сказанного, в том числе того, что прячется за словами, средствами переводного языка. Так, английское пожелание «Break a leg» чаще всего следует переводить на русский как «Ни пуха!», чем дословно «Сломай ногу». Работа переводчика — это постоянный поиск золотой середины между строгой передачей исходного текста и его вольным пересказом. Данный учебник призван показать тонкости работы переводчика в этом и других ее аспектах. В учебнике имеется множество примеров из переводческой практики, а также многочисленные практические задания по текстам на немецком и английском языке, полезные для всех, кто работает или планирует работать переводчиком.
Доп.точки доступа:
Северова, Наталья Юрьевна